本文へスキップ

法律翻訳のエキスパートが、ご提供する公文書・契約書・法律翻訳専門のリーガル翻訳事務所

公証・認証翻訳certified translation

公文書翻訳・契約書翻訳・法律翻訳サービス

公文書翻訳・契約書翻訳・法律翻訳のリーガル公認翻訳サービスに携わるリーガルトランスレーション栄古堂-リーガル翻訳事務所では、アメリカのATA、オーストラリアのNAATI有資格者を中心としたプロフェッショナル・トランスレーターやパラリーガルのチームを結成し、翻訳業務範囲を公文書翻訳・契約書翻訳・法律翻訳に特化し、法的専門性の高い文書の高品質な翻訳、アメリカのATA、オーストラリアのNAATI有資格者による翻訳証明書の認証及び公証役場、大使館の公証取得サービスを低価格でご提供させていただいております。国際翻訳家連盟( Federation of International Translators略称FIT)の正会員で認定プログラムを確立した翻訳者・通訳者の団体に所属する公文書の翻訳に於ける資格あるプロの翻訳者 (Authorized Translator) が翻訳文を認証します。リーガルトランスレーション栄古堂-リーガル翻訳事務所は、世界のトップランナーを維持するため日夜努力を重ねる日本企業の信頼できるパートナーとして「法律翻訳」、「契約書翻訳」、「公文書の公認翻訳」に於ける一層のサービス向上を目指します。

インド

インドの会社役員登録等の為に提出する書類の英訳は、書類の原本又はコピーを弊翻訳事務所に書留で郵送の上、翻訳を依頼して下さい。 弊翻訳事務所が用いる公式翻訳のフォーマットは、The National Accreditation Authority for Translators and Interpretersの 複数の公証翻訳者(Fully qualified and accredited translators for legal)によりハンドメイドで雛形が構築され、 その後改訂を繰り返し今日に至っており、シンプルで明晰な英語の表現は、広い視点から幾度となく考え抜かれ、数年以上の実績を経て定着しつつあるものです。

翻訳の対象になり得る書類のリスト

ご用意いただく書類のリスト

翻訳書類の構成

下記の1から4までの4種の書類を綴じて1冊にし、認証印を押印します。
1.翻訳証明書(ATA Voting会員の認定番号付翻訳者の肉筆署名及び+公証人による認証)
2.英語訳
3.翻訳対象書類(原本の認証謄本
4.アポスティーユ証明付きの公証

*公式翻訳書類の各ページに翻訳者の認証印と署名を入れます。
*公式翻訳の用紙:A4サイズ